This volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity.This interdisciplinary approach explores the intersections between queer studies and translation studies.
First published in 1972, this book presents a theoretical framework for describing linguistic features of a range of verbally expressed answers and their associated questions. Bernstein’s theory is used to generate predictions about the variety and quality of answers that mothers and children are likely to offer to ‘wh’ questions.
First published in 1972, this book presents a theoretical framework for describing linguistic features of a range of verbally expressed answers and their associated questions. Bernstein’s theory is used to generate predictions about the variety and quality of answers that mothers and children are likely to offer to ‘wh’ questions.
This book offers a curated selection of Rahi Masoom Reza's fiction, poetry, scripts, and critical writings in English translation while critically examining Reza’s unique position as a poet-novelist who bridged the worlds of Hindi and Urdu, and whose enduring relevance lies in fostering interfaith and intercultural understanding.