The Routledge Handbook of Translation and Religion is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect.
The Routledge Handbook of Translation and Sexuality questions what it would mean to think of sexualities transnationally and explores the way cultural ideas about sex and sexuality are translated across languages.
The Routledge Handbook of Translation and Sociology is the first encyclopaedic presentation of the research into social aspects of translation and interpreting.
The Routledge Handbook of Translation and Young Audiences offers a comprehensive overview of translation in the context of young audiences and will be a valuable resource for students and scholars in translation studies, audiovisual translation, media translation, multimodal texts, and children’s literature.
This Handbook presents the first comprehensive, state of the art overview of this multi-faceted disciplinary area. It is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory and related areas.
The second edition of Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics explores relationships between Translation, Interpreting Studies, and Linguistics. Fully revised with new chapters on Multilingualism, Ethics, emotion, and aesthetics. Covers linguistic theory, meaning, text creation, technology, and applied areas.
The Routledge Handbook of World Englishes constitutes a comprehensive introduction to the study of World Englishes. With a new substantial introduction from the editor, the Handbook is an ideal resource for students of applied linguistics as well as those in related degrees such as applied English language and TESOL/TEFL.
This volume offers a comprehensive overview of the most pressing issues and developments in the field of Ethnomethodology, including ethnomethodological Conversation Analysis, and highlights new and emerging areas for research.
This comprehensive volume showcases cutting-edge research on stuttering from a wide range of perspectives including neuroscience, genetics, epidemiology, speech-motor control, language effects, machine learning, disability studies, treatment options and assessment.
In Ruins as Translation Sites: Sensing Portions of Past Futures, Vidal examines ruins as portions of past futures—changeable, always in motion, telling stories without words. This volume will appeal to scholars in translation studies and related disciplines, including anthropology, philosophy, and contemporary art.