This third edition provides a comprehensive view of intercultural communication through its concise style and unique theoretical framework of ten interconnected principles.
This Element gives a concise introduction to the psycholinguistic core of Processability theory – showing that PT offers an explanation of language development and variation based on processing constraints. It also covers the main branches of research in the PT framework and provides an introduction to the methodology used in PT-based research.
This Element gives a concise introduction to the psycholinguistic core of Processability theory – showing that PT offers an explanation of language development and variation based on processing constraints. It also covers the main branches of research in the PT framework and provides an introduction to the methodology used in PT-based research.
Professional Communication is an essential resource for anyone interested in understanding and navigating the multifaceted, complex and dynamic world of professional communication, including issues and trends in the field. It caters to students and emerging professionals across a range of disciplines, fields and roles.
Professional Communication is an essential resource for anyone interested in understanding and navigating the multifaceted, complex and dynamic world of professional communication, including issues and trends in the field. It caters to students and emerging professionals across a range of disciplines, fields and roles.
More than ever, professional English is now cruising towards an enormous challenge in the European university context due to the extremely significant moment we are living in the European Higher Education Area (EHEA). This book aims to present an overview of professional English in the current academic landscape in Europe.
This book shines a light on the practices and professional identities of translators in nineteenth-century France, speaking to the translatorial turn in translation studies which spotlights translators as active agents in the international circulation of texts.
This book shines a light on the practices and professional identities of translators in nineteenth-century France, speaking to the translatorial turn in translation studies which spotlights translators as active agents in the international circulation of texts.