In the context of increasingly multilingual global educational settings, this book provides a timely exploration of the phenomenon of cross-linguistic transfer of writing strategies (in particular, transfer from the foreign language to the first language) and presents a compelling case for a multilingual approach to writing pedagogy.
In the context of increasingly multilingual global educational settings, this book provides a timely exploration of the phenomenon of cross-linguistic transfer of writing strategies (in particular, transfer from the foreign language to the first language) and presents a compelling case for a multilingual approach to writing pedagogy.
This groundbreaking book echoes the growing demand for decolonization of the production and dissemination of academic knowledge. Reflecting the dynamic nature of online discussion, this conversational book features interviews with scholars working on language and race and the interactive discussion that accompanied these interviews.
This groundbreaking book echoes the growing demand for decolonization of the production and dissemination of academic knowledge. Reflecting the dynamic nature of online discussion, this conversational book features interviews with scholars working on language and race and the interactive discussion that accompanied these interviews.
Through a range of unconventional genres, representations of data, and dialogic, reflective narratives alongside more traditional academic genres, this book engages with contexts of decoloniality and border thinking in the Global South. It captures the learning that takes place beyond the borders of disciplines and formal classroom spaces.
In this groundbreaking text, Alison Phipps pulls together ethical approaches to researching multilingually in contexts of pain, conflict and crisis; the position of the researcher; and the question of multilingualism and anglonormativity. It is both global and local in scale, ranging from Scotland to Ghana, Aotearoa / New Zealand to Sudan.
This book interrogates and problematises African multilingualism as it is currently understood in language education and research. It challenges the enduring colonial matrices of power hidden within mainstream conceptions of multilingualism that have been propagated in the Global North and then exported to the Global South.
This book provides an overview and evaluation of the quality of bilingual education found in internationalised higher education institutions. Its authors focus on the multifaceted roles that language(s) play in these growing multilingual spaces and analyse and identify the many factors that account for quality multilingual degree programmes.